"“Maksuküüru kaotamine ja rikastele raha juurde andmine tähendab, et veel rohkem asju jääb riigis tegemata."

Heido Vitsur, majandusteadlane
Keskraamatukogu pakub võimaluse kohtuda eesti tõlkijatega (0)
24. oktoober 2014

Tallinna Keskraamatukogus jätkub sari „Keelest keelde“, kus 7.–9. klassi noored saavad kohtuda erinevate Eesti tõlkijatega. Jutuks on tõlkija roll, tõlketöö ja tõlgitud raamatud.

Teisipäeval, 28. oktoobril kell 13.30 esineb Nurmenuku raamatukogus (Ehitajate tee 109a) Kätlin Kaldmaa, kelle tõlgitud on Siri Kolu „Meie, Rööbelid“ ja „Meie, Rööbelid, ja Pätikaraoke“, Meg Rosoffi „Nii ma nüüd elan“ jpt.

Tema kirjutatud on raamatud „Lugu Keegi Eikellegitütre isast“ ja „Neli last ja Murka“.

Esmaspäeval, 17. novembril kell 10.00 kohtub noortega Pirita raamatukogus (Metsavahi tee 19) Sash Uusjärv. Tema tõlgitud on N. Gaimani „Kalmisturaamat“, S. Holti „Neelatud“, L. Harrisoni „Tere tulemast koletiste kooli!“, R. Riordani „Percy Jackson ja välguvaras“ jpt.

Kaks „Keelest keelde“ üritust toimusid kevadel, mil noortega kohtusid Bibi Raid ja Marge Paal.

Kohtumised jätkuvad sel sügisel:

Lisainfo: laste@tln.lib.ee või 683 0914

Kommentaarid (0)

NB! Kommentaarid on avaldatud lugejate poolt. Kommentaare ei toimetata. Nende sisu ei pruugi ühtida toimetuse seisukohtadega. Kui märkad sobimatut postitust, teavita sellest moderaatoreid vajutades linki “Sobimatu”!

Postitades kommentaari nõustud reeglitega.